日本語→他言語、他国語→日本語へ翻訳、テロップ入れ
日本語→他言語、他国語→日本語へ翻訳、テロップ入れ
世の中は、インターナショナル化してきています!多くの情報を世界に発信するためには、独自の言語を多言語化して世界中に発信することが求められています。映画・ドラマの特典映像をはじめ、企業の研修素材、自作映画、商品案内、施設(ホテル等)などの多種多様の翻訳をご依頼いただけます。
日本語、英語、中国語などの映像をお好きな言語に翻訳し、字幕として画面に載せます。
テキスト起こし、翻訳、リライト、字幕入れ編集(テロップ)
多言語に対応
英語、フランス語、スペイン語、ドイツ語、中国語、韓国語といった多言語の日本語字幕制作や、日本語からの多言語字幕制作に、スクリプト起こしや翻訳から対応します。
ハイクオリティーな字幕を提供
専属スタッフを中心に複数の字幕翻訳者ネットワークや外部スタッフと連携し、ハイクオリティーな字幕の提供に努めています。
スクリプト(台本)がない場合でも、聞き取り→スクリプト(台本)起こし→翻訳、またはスクリプト(台本)を起こさずに直接翻訳を行う「直接字幕」も可能です。
さらに、ベタ訳を字幕にする「リライト」、紙やデータのハコ台本から字幕のタイムをデータとして抽出する「スポッティング」など、幅広いご要望にお応えします。
海外からの輸入映画ドキュメンタリー聴覚障害者用字幕、特典映像映画、ドラマ、スポーツ、企業PV(マニュアル・取り扱い説明)、音楽ライブ、YouTube、DVD、SDH、ファイナルカットプロ、アドビプレミアなど。
映像データAVI、WMV、MPEG1、MPEG4、FLV、MOV、その他
その他のメディアBlu-ray、DVD、CD、DLT、XMLその他
ご確認事項
字幕版を検討するにあたり、ご確認して頂きたい事項がございます。
納品形態
字幕データSST字幕データ(.srt、.stl、.sdb、.scc)
映像データMPEG1/2/4、AVI、WMV、FLV、MOV等
※ご注意:HDDで入稿される場合は、お客さまの方で必ずバックアップをお願い致します。
リストにないデータに関しましてはお問い合わせください。
完成までの流れ